• 在线客服

北京新达雅翻译专修培训学校

CATTI,MTI ,北外高翻,同声传译,翻译培训

机构课程咨询服务:
20549192164008-889-073

师资团队

陈可

北京外国语翻译讲师/硕士生导师。多年来为金融服务、、组织、广播传媒、能源环保、文化教育、IT电信行业服务,客户包括,巴黎银行、JP摩根大通、摩根士丹利、高盛、美银美林、德意志银行、中国投资公司、工商银行、发改委、商务部、环保部、国务院扶贫办、中国社科院、国务院发展研究中心、中央电视台、北京电视台、亚太广播发展、亚洲出版商协会、凤凰卫视、O’Reilly、21世纪经济报道、新华网、人民网

唐义均

唐义均北京工商副教授,硕士,从事英汉互译教学,具有丰富的笔译实践经验及授课经验。曾多年担任CATTI小组成员,参与、等工作。专注于党政文献汉英翻译研究,建有“党政文献汉英平行语料库”和“新闻英语语料库”,译著有《文件汉英翻译搭配冲突的调查研究》(专著),《汉英翻译技巧示例》等。

雷中华北京语言翻译教师,会议译员,为联合国、、部委等上千场会议提供过同声传译和交替传译。曾担任CATTI口译老师和多次口译英语交传总决赛评委和出题。

姚斌博士

姚斌博士,北京外国语翻译副教授、副院长,多年从事口笔译实践、教学和相关研究。曾为数百场大型会议提供过同传服务,长期从事口笔译理论研究,发表口译研究领域论文多篇。

钱清

钱清中国外文局教育培训中心特聘教师,英语语言硕士,任教于北京英语系。曾参与多部教材编写工作,翻译译作有《谁是天生家》、《大作家史努比》等,参与翻译资格(水平)和。

吴庆军

前CATTI组成员。外交英语系教授,硕士研究生导师,英国文学学会常务理事。湖南师范英美文学博士,英国剑桥英语系博士后,瑞士苏黎世詹姆斯·乔伊斯基金会访问学者,英国利兹英语系访问学者,美国塔尔萨(詹姆斯·乔伊斯基金会)访问学者。

张晓立

张晓立中国外文局教育培训中心特邀教师。外交教授、硕士生导师(主职)、外交学术委员会委员、外交美国社会与文化研究中心研究员、外交翻译研究中心研究员、公共外交研究中心特邀研究员、外交商法研究中心秘书长

董建群

中国外文局教育培训中心高端应用型翻译人才培养基地委员会委员,同传译员,英国《BMI》杂志特约编审。曾担任联合国同声翻译工作多年,为会议做同传数百余场,

李长栓

李长栓北外高翻教授、副院长从事翻译教学、研究,兼做口笔译实践,尤擅法律翻译。著作有《非文学翻译理论与实践》、《非文学翻译》、《理解与表达:汉英翻译案例讲评)等。

张益庭

中国外文局教育培训中心CATTI笔译,外交英语系教授,曾出任我国驻加拿大外交官数年,从事外事翻译和英语教学工作近半个世纪,教学经验丰富,出版译著、辞书多种,为教育事业做出突出贡献,获国务院“特殊贡献津贴”

课程列表 |机构简介 |师资团队 |校区相册 |学员问答
北京市海淀区车公庄
【机构】咨询热线: 4008-889-073
免责声明 | 版权/投诉举报
本页面由主体上海亿学网络科技有限公司自行上传,本网不对该页面内容(包括但不限于文字、图片)真实性和知识产权负责,如有侵权请联系处理删除qq:16720809。